Carla Guelfenbein
Carla Guelfenbein
Meine letzte Übersetzung ist erschienen! Feinsinnig verknüpft die Chilenin Carla Guelfenbein zwei Liebesgeschichten, in denen sich europäische und südamerikanische Zeitgeschichte spiegelt. Und für Fans von Clarice Lispector eine Hommage an die brasilianische Kult-Autorin.
fischerverlage.de
https://www.fischerverlage.de/autor/carla-guelfenbein-1006158
Related post
Gerade erschienen – schon auf der Litprom-Bestenliste: Karina Sainz Borgo
Das dritte LandDas dritte Land Roman Übersetzt von: Angelica Ammar »Das dritte Land« ist der...
Paradais
ParadaisParadais Fernanda Melchors neuer Roman ‚Paradais‘ ist im Wagenbach Verlag erschienen!...
Internationaler Literaturpreis 2019
Der Internationale Literaturpreis 2019 geht an die Autorin und die Übersetzerin von Saison der Wirbelstürme. „Fernanda Melchor hat den Roman der Armut im Globalkapitalismus des 21…
Jorge Galán
Eine fesselnde Familiengeschichte aus El Salvador. Poetisch und tiefgründig geht Jorge Galan’s Roman den Dramen auf die Spur, die überall entstehen, wo Menschen sich begegnen und die Wirklichkeit in die Welt der Legenden einbricht….
Schreibwerkstatt 2018 der Jürgen Ponto-Stiftung – geleitet von Saša Stanišić und Angelica Ammar
Die Jürgen Ponto-Stiftung zur Förderung junger Künstler veranstaltet die 13. Schreibwerkstatt der Jürgen Ponto-Stiftung im Herrenhaus Edenkoben. Bis zum 27. Oktober 2017 können sich deutschsprachige Autorinnen und Autoren bewerben, die nicht älter als 35 Jahre sind und noch keine eigene Buchpublikation vorzuweisen haben….
Rita Indiana – Tentakel
Meine neueste Übersetzung: Ein karibischer Roman vom Strand der Zukunft – und die uralte Frage, brennend wie der Kuss einer Seeanemone: Wer ist Ich?…