Aktuelles

Der letzte Traum

Der letzte Traum

Der letzte TraumPedro Almodóvar betritt die literarische Bühne: »Der letzte Traum« Befreiung und Liebe sind die Lebensthemen von Pedro Almodóvar, einem der wichtigsten Filmemacher der Gegenwart, der auch ein leidenschaftlicher Schriftsteller ist. Mit zwölf Erzählungen...

Anna Seghers-Preis 2024

Anna Seghers-Preis 2024

Anna Seghers-Preis 2024 Ich durfte als Jurorin den/die lateinamerikanische:n Preisträger:in auswählen. Meine Wahl fiel auf Carlos Fonseca (Puerto Rico/Costa Rica). Deutscher Preisträger war der Jugendbuchautor Johannes Herwig. (Hier mit seiner Jurorin Annette...

Internationaler Literaturpreis 2019

Internationaler Literaturpreis 2019

Der Internationale Literaturpreis 2019 geht an die Autorin und die Übersetzerin von Saison der Wirbelstürme. „Fernanda Melchor hat den Roman der Armut im Globalkapitalismus des 21…

Carla Guelfenbein

Carla Guelfenbein

Meine letzte Übersetzung ist erschienen! Feinsinnig verknüpft die Chilenin Carla Guelfenbein zwei Liebesgeschichten, in denen sich europäische und südamerikanische Zeitgeschichte spiegelt. Und für Fans von Clarice Lispector eine Hommage an die brasilianische Kult-Autorin….

Saison der Wirbelstürme

Saison der Wirbelstürme

Saison der Wirbelstürme von Fernanda Melchors ist auf Deutsch erschienen, und hier auch gleich schon die erste Besprechung, die sich mitreißend auf diesen furiosen Roman einlässt….

Veranstaltungen und Termine

Veranstaltungen und Termine

Veranstaltungen und Termine   Angelica Ammar (*1972 in München) ist seit vielen Jahren Literaturübersetzerin. Sie übertrug u.a. Werke des Nobelpreisträgers Mario Vargas Llosa sowie die Neuerscheinung des Oscar-Preisträgers Pedro Almodóvar (Der letzte Traum; 2023)...

Jorge Galán

Jorge Galán

Eine fesselnde Familiengeschichte aus El Salvador. Poetisch und tiefgründig geht Jorge Galan’s Roman den Dramen auf die Spur, die überall entstehen, wo Menschen sich begegnen und die Wirklichkeit in die Welt der Legenden einbricht….

Rita Indiana – Tentakel

Rita Indiana – Tentakel

Meine neueste Übersetzung: Ein karibischer Roman vom Strand der Zukunft – und die uralte Frage, brennend wie der Kuss einer Seeanemone: Wer ist Ich?…

Was ist das beste übersetzte Buch des Jahres?

Was ist das beste übersetzte Buch des Jahres?

Sechs Titel aus fünf Sprachen (das Spanische ist zweimal dabei) stehen auf der Shortlist für den Internationalen Literaturpreis, der ein herausragendes Werk und seine Übersetzung ins Deutsche auszeichnet.

« Ein inspirierender Tribut an die Wirkmacht der Literatur » seien die sechs Bücher, die auf der Shortlist für den Internationalen Literaturpreis stehen,…

Poetikvorlesung mit Angelica Ammar

Poetikvorlesung mit Angelica Ammar

Literaturübersetzung als künstlerische Praxis zwischen den Sprachen und Kulturen Seit 2022 lädt das Institut für Romanistik der Europa-Universität Flensburg renommierte Literaturübersetzerinnen und -übersetzer ein, im Rahmen einer Gastdozentur ein Projektseminar für...

Paradais

Paradais

Fernanda Melchors neuer Roman ‚Paradais‘ ist im Wagenbach Verlag erschienen! ‚Ungeheurer Furor‘ so die SZ: ‚Niemand schreibt so hart, klar und wirklichkeitsgesättigt über Mexiko wie Fernanda Melchor.‘ Nicht unbedingt eine hübsche Urlaubslektüre, aber ein beeindruckender Blick auf eine bedrückende Realität.

Wir sind hier

Wir sind hier

Was bedeutet es, an einem Ort neu anzukommen? Gibt es einen Punkt in der Biografie, der das Angekommen sein markiert, oder ist es ein stetig andauernder Prozess? Heißt irgendwo voll und ganz ankommen gleichzeitig auch, sich von einem anderen Ort lösen zu müssen?…

Am Nullpunkt

Am Nullpunkt

Verdammt gut geschrieben und verdammt gut übersetzt: Fernanda Melchors vulgärer, funkelnder, außergewöhnlicher Mexiko-Roman « Saison der Wirbelstürme ».

Uff! Das wäre die spontane Reaktion auf « Saison der Wirbelstürme », …

Leben und schreiben

Alles ist autobiografisch, selbst das Erfundene.
Claude Simon