Literaturübersetzung als künstlerische Praxis zwischen den Sprachen und Kulturen
Seit 2022 lädt das Institut für Romanistik der Europa-Universität Flensburg renommierte Literaturübersetzerinnen und -übersetzer ein, im Rahmen einer Gastdozentur ein Projektseminar für interessierte Studierende aller Fächer durchzuführen. Hier vermitteln sie grundlegende Kenntnisse der Geschichte und Theorie, aber vor allem der Praxis des Literaturübersetzens. Damit erhalten die Studierenden einen Einblick in einen wichtigen Aspekt des Literaturbetriebs und erwerben so auch eine nützliche Zusatzqualifikation.
Related post
Was ist das beste übersetzte Buch des Jahres?
Sechs Titel aus fünf Sprachen (das Spanische ist zweimal dabei) stehen auf der Shortlist für den Internationalen Literaturpreis, der ein herausragendes Werk und seine Übersetzung ins Deutsche auszeichnet.
« Ein inspirierender Tribut an die Wirkmacht der Literatur » seien die sechs Bücher, die auf der Shortlist für den Internationalen Literaturpreis stehen,…
Am Nullpunkt
Verdammt gut geschrieben und verdammt gut übersetzt: Fernanda Melchors vulgärer, funkelnder, außergewöhnlicher Mexiko-Roman « Saison der Wirbelstürme ».
Uff! Das wäre die spontane Reaktion auf « Saison der Wirbelstürme », …
Gerade erschienen
War der Autor des Welterfolgs « Alice im Wunderland » pädophil? Um diese Frage hat der Argentinier Guillermo Martínez einen Krimi gestrickt. Das ist verstörend und spannend zugleich….
Pérez-Revertes Welterfolg über den mexikanischen Drogenkrieg
Die Königin des Südens bei Suhrkamp im Taschenbuch. Ein spannender Roman, in dem Mafiabosse sich ihre eigenen Lieder schreiben lassen und eine Frau sich allein eine der einflussreichsten Positionen im internationalen Drogenhandel erkämpft….
Neueste Kommentare